公司也正积极组建“创作部”,他的这些歌将来都会根据各地市场进行本地化二次创作。比如那两首在香港极受欢迎的“爱情陷阱”和“夏日寒风”,将来都会交给创作部进行国语版、韩文版、日文版的本土化填词,然后将改编后的歌曲重新在该地区发售,也可以交给公司旗下的其他歌手,甚至它国歌手演唱。
这也不是什么创新,欧阳菲菲、邓丽君的歌就大多有国语版、日文版和英文版,曲调都一样,区别是填词不同。
全球四大唱片公司都会把一首红歌改成无数种语言版本,然后在世界各地发行,这也是唱片公司运营的常态化了。
所以,大佬抄得这些原本位面的粤语红歌,并非是让自己人没有活路,而是这些歌本就是从日文歌改来的。
他现在抄得是粤语版,实际上是在扼杀原版,日本人就算弄出了旋律近似的歌,那也算山寨,将来会被吴邪粉丝无情嘲笑,至少“借鉴”的帽子摘不掉。
这也证明一首歌,最重要的还是曲调和旋律,“曲”才是一首歌的灵魂,所以一首红歌才可以改成几十种语言,并在不同国家和地区广为传唱。
东南亚地区的唱片销量跟台湾差不多,公司根据出货量计算,东南亚各国大概卖出了5万张唱片。
这样一计算,在韩国和日本市场暂时无法进入的情况下,他的第二张唱片发售一个月后,依然卖出了20万张,而且在各地区销量惊人的一致。
5月份,各地的经销商都传来要求补货的传真,看来他的这张唱片还会再畅销一段日子。
然而,当财务部计算收益时,吴邪却发现唱片带来的利润不多,这东西还不如电影好赚。
这里有他的原因,现在黑胶唱片的成本已经很低,但是吴邪对于自己的唱片质量要求极高,所以他选择的是业内明现在还是英文歌更有国际市场。
这种合作要求已经不是第一次了,当初吴邪的专辑推出后,这些公司就已经来寻求合作。
但是吴邪没有答应,因为他们并不是要帮自己打入国际市场,而是想买走海外改编权,交由他们旗下的歌手演唱。
吴邪却要求自己进行本土化,然后交由这些公司发行,分成方面可以有一定让步。
但是这些公司不愿意这么玩,他们才不会帮吴邪打入国际市场,反而千方百计阻挠他的歌曲进入日本和欧美市场。
这也是现在的唱片公司最喜欢用的招数,甭管你的作品有多好,只要人们听不到你的歌,那就什么都无从谈起。哪怕我山寨了你的歌,也没人知道,甚至会认为你才是抄袭者。
这个没办法,谁让现在没有网络,人们全靠电视新闻和报纸杂志了解世界,只要这些媒体故意模糊化处理,鬼知道相差一两年时间,到底是谁先出,谁后出?
就算后来人们知道了,但可能已经让你晚了几年打入该国市场,那时你的歌可能已经不算牛逼了,因为早已有很多类似的歌曲让人们审美疲劳。
这也是萧炎为什么要拍一部音乐电影的原因,这也算曲线救吴了。
既然你不让我进入发达地区的唱片市场,那我就把这些歌放到电影里,通过电影来迂回打入你的市场。
吴邪为什么在电影里一口气弄了6首英文歌?
因为英文歌才是国际主流,他要用“饱和式”攻击在全球造成轰动,利用一部现象级的电影让全世界都知道他的名字。
那时不光日本,欧美地区也会有许多中档唱片公司主动前来与中原唱片合作,那时他最迫切的市场就打通了。