“您太谦虚了,我们发现这么一部片子在美国得到了不少的好评,很多美国的影评人都说这么一部片子简直就是为了美国拍的。同时我们也注意到,在美国上映的版本实际上跟在中国上映的版本并不是完全一样的。这是有意为之的么?怕不怕有人会说这是咱们在刻意讨好美国人?”呦,袁明这问题问的挺专业的,一下子就有深度了有木有。
想了想之后,贾鸿渐这么笑着回答道,“我们当然是要在不同的市场提供不同经过细微调整的片子,各个国家各个地区的人口味都不同,当然要做调整了。这就像是川菜进入全国各地区,哪怕仍然是辣味为主,可是也有各种细微调整。比如到了北方就要稍微咸点,到了南方就要不那么辣。不做本土化适应的话,片子很容易水土不服。就像是美国的肯德基麦当劳进入了中国照样要本土化。前几年肯德基吉祥物还是一只大公鸡和一个小偷,麦当劳还是麦当劳叔叔,结果现在呢?外国还是没变,但是中国这两种形象却是被淡化了,更多的变成了一种面对青年人的场所,而不是在外国本土这种对低龄儿童的场所,这代表着美国人跪舔中国人了么?没有吧?”
说道了这里之后,贾鸿渐稍微顿了顿,“同样,我们华夏高科的福尔摩斯在线平台大家应该都知道,其实大家不知道的是我们这个平台在美国和在中国,页面排版其实是不同的。在中国我们用的更多的是适合中文排版的策略,让中国老百姓看上去觉得美观大方,觉得琳琅满目很华丽。然后在美国这边呢,因为字符不一样,字符的占地面积不一样,所以我们美国的福尔摩斯平台实际上设计的是适合字母文字的拍板,让使用英文的用户看起来更美观大方。这样算是刻意讨好么?
我觉得不算是。就像是欧美的化妆品牌同样也是这样,欧美人很少做美白,甚至他们很喜欢小麦色的肤色,认为这样很健康。但是在东北亚就不一样了,东北亚的中日韩包括港台等等地方,大家更多的是以白为美,美白产品就有需求,不需要什么小麦色,难道欧美的化妆品公司就死活不推出美白产品?死活就要卖他们的小麦色产品?这反而是一种傲慢吧?所以实际上做出本土化的调整是对当地消费者的一种尊重,而且在商业层面上也会有比较好的回报,我是这么认为的。”看看贾鸿渐这举例子举得,那真是深入浅出,那真是类比的相当好!可以说不懂什么商业的人听了贾鸿渐这么一些例子之后,都会觉得懂了不少,都能够理解贾鸿渐的决策!
“我们也看到,在最早《英雄》在中国上映的时候,市面上还是有一些对《英雄》的批评,您甚至还跟对方进行了一番交锋,对于批评您是怎么看的?”“批评?批评很好啊!说真的,我又不是人民币,我们的电影也不是人民币,怎么可能每个人都喜欢我们呢?有人就是看我们电影不舒服,就是看我本人不舒服,我们也要理解。可能是人家最近有什么事儿了,心情烦躁,结果我们正好凑上去了,一下就中枪了呗,一下就当了出气筒了呗。这都是可能的,所以大度点我觉得就行了。没必要想太多。批评的内容呢,有则改之无则加勉……”
啧啧,听听这么一番话,贾鸿渐自己都想夸奖自己了,这话说的真大气有木有?任谁听到贾鸿渐的话都得说贾鸿渐厚道!
“对了,贾先生,现在《英雄》已经在北美上映的一个多月了,您看什么时候《英雄》会登陆其他国家市场?我们国内的观众都很期待《英雄》代表我们中国冲出亚洲走向世界……”袁明眨着眼睛问道了这么一个贾鸿渐还没准备宣传的问题……(未完待续。。)