“不过我还有一个疑问。”德威特又说。
“我很乐意回答问题,”邓布利多说,“请讲。”
本站域名已经更换为www.adouyinxs.com 。请牢记。“为什么要给自己起个‘养蜂人’的称号?”
邓布利多立刻起了兴致,他说道:“那是因为我的名字邓布利多有大黄蜂的意思,刚好,我又贪恋那些甜的食物——人的一生品尝的苦太多了,怎么能在口舌上再委屈自己?所以我也喜欢蜂蜜,而养蜂人刚好把这两种事物联系了起来……说到这儿,我也有一个问题想要问你们。”
德威特提前做好预演,他在心里想好了什么能说,什么不能说,什么可以有限度地说……确保无论邓布利多问了什么,他都能回答得严谨。
邓布利多说了:“你知道什么比会说话的鸟还聪明?”
德威特皱起眉头,他确认自己没有听错,然后开始一个词儿一个词儿地确认这个问题的表面意义,然后思索其是否有什么象征意义或者暗喻——但他想不出来,尽管德威特能感受到自己思考得很认真了,身上的热量都快辐射到树梢了,甚至额头要出一层细汗了,都没用。
“嗯……”他慢慢地说道,“教授,我没听清,您能再说一遍吗?”
邓布利多乐呵呵地又说了一遍,可德威特实在想不到这句话到底什么意思。
这时候,赫敏说出了在嘴边转悠了十几圈的答桉,她干巴巴地说:“呃……是会拼写的蜜蜂?”
邓布利多立刻赞许地鼓掌,他像遇到了知己一样夸奖赫敏的机智。
“什么?”德威特先不解地四顾,随后侧身问赫敏,想解开心里强烈的疑惑。
赫敏坐得端正,像提醒课堂上被提问的同桌那样小声说:“就是双关……”随后她想到了更适合德威特的解释方法,“你就当是一个谜语,有点没新意了,在我们当下的谈话中就是个……调剂?”
德威特想说点什么,但他实在难以找到恰当的词汇,再看看满脸笑容的邓布利多,他猜测自己现在的表情看起来指定有点狼狈,还剩下一点的不甘让他又向赫敏确认:“没别的意思?”
赫敏想了想,也看了看邓布利多,确认道:“应该就是没有任何意思,就是个——冷笑话?你知道吧?邓布利多教授其实还有非常经典的一个冷笑话没有讲……”
“其实我还有一个问题,”邓布利多津津有味的继续说,“和刚才的问题类似——尤其是这个,是我最近从麻瓜那边学来的……”
德威特活动活动僵硬的嵴椎,然后重新回复先前的坐姿,僵硬地说:“还是回归正题吧,教授,”还得找个借口,“我已经很久没有在魔法界以外的地方活动了。”
“那就算了,你们错过了麻瓜的新事物还有趣味……”邓布利多意犹未尽地遗憾道,“既然说回到正题,那就严肃起来吧,请仔细听我说,我思来想去,觉得有必要把我知道的都告诉你们,而接下来要讲的东西,也会起到……赋予意义的作用,当然,前提是你们愿意听。”
“关于什么的?”
“海尔波,”邓布利多说,“魔法史里的那个卑鄙的海尔波。”
“那我们乐意,”德威特环顾自己的朋友和家人,代表她们说道,“教授,请您开始吧,我们会洗耳恭听。”
本站域名已经更换为www.adouyinxs.com 。请牢记。