“那我就先定个包间好了。”
肖飞挂了电话之后,马上电话通知刘新明,让他帮自己在洪宝斋定个小包。
中国作家的作品想要被译介到国外,是不容易的。
即使被翻译到外国去,想要卖得好也是难上加难。像余华的作品,也是曾被广泛译介到国外去的。
但是。在发达国家,他的书能卖个上万册就算得是很厉害的表现了。
不同文化之间的鸿沟有时候是那样的巨大。
尤其是今日。在西方文化强势之时,中国作家的作品想要在发达国家畅销。很难。
但即便如此,肖飞也想尽力地让自己的作品尽快在西方国家打开局面,受到欢迎。尤其是若是能被各国文化精英人士认同赞赏,那对自己此生争取一个诺贝尔奖,是有着巨大帮助的。
得诺奖,是很渺茫的一件事。
哪怕是西方发达大国的代表性作家,也不能确定自己这辈子可以获得诺奖。
但不去争取一下,又如何能安心呢?
当晚,肖飞不到六点半钟就赶到了洪宝斋。
约的是晚七点,肖飞觉得自己提前半个小时,应该也差不多了。
但他刚到饭店,就接到了李天然的电话。
“肖老师,您到哪了?”
“李老师,我在饭店停车场这儿呢,刚停好车,你们到哪了?”
“我们已经在饭店门口了,哦!看到你了。”
肖飞从车里出来,锁好车门,一抬头,就看见李天然跟一个中等身材的金发白人站在饭店台阶下,朝着自己招手。
好嘛!两位来得可真够早的。
肖飞大步走过去。
李天然就跟肖飞介绍:“这位就是伯克利大学东亚系的教授,安德鲁.琼斯先生。”
他又向安德鲁.琼斯道:“琼斯先生,这位就是肖飞先生了,我们国家文学界的耀眼新星,他的书在我国十分的畅销,每一本都是百万量级的热卖,深受读者好评!”
安德鲁.琼斯便向肖飞伸出手来:“肖先生,你好,你好!久仰大名!”
“琼斯先生好!很高兴认识您。”
肖飞跟琼斯我了握手。
三个人就进了饭店,坐到了包间里。
点好菜,在上菜之前,三人开始说话。
李天然跟肖飞说了自己认识琼斯的过程。他说,琼斯是通过北外的一名老师跟自己联系上,琼斯希望能通过出版社联系到肖飞本人,然后,谈谈《兄弟》这本书的英文版权事宜。
而琼斯则说,他是去年来中国时,看到了《兄弟》这本,一看之下就迷上了。
琼斯说,肖飞的这本兄弟文字十分的流畅,具有音律之美感,读来就是一种享受。
他认为,《兄弟》这部大作很厚重,文学价值很高。
更重要的,它很好读,故事性很强,这就预示着,它很有商业前途,如果翻译得好,能将原作的魅力完好无缺地保持到英文译作中去,会很受读者的欢迎。
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第2页/共3页