没有让她等待太久,开幕式很快开始。
头顶的“蓝天”上,不知何时飞来一群小蜜蜂,数量众多,聚在一起宛如云团。蜂群离散聚拢,不断变换图形,最后变成一只展翅飞行的大蜜蜂,猛然冲向主席台方向。
众人注意力顺势转移,齐齐看向那边,聚焦在主持人身上。
她身上穿着蓝色翻领T恤、白色膝上裙,脚踩一双运动鞋,看起来不像是在主持国际会议。
台下来宾比她还要过分,放眼台下,五颜六色的海岛风情印花衣裙随处可见,让人忍不住怀疑他们脚下踩的是不是慵懒松垮的沙滩拖鞋。
当然,这一切都是主办方刻意为之的结果,若非早就接到通知,大家也不可能穿得这么“整齐”。反正BDC也不是什么正经会议,气氛轻松有利于敞开心扉加深交流,也更容易激发灵感,自然百无禁忌。
主席台上,主持人目视前方,朗声开口:“女士们、先生们,首先请允许我代表蜜蜂游戏,欢迎各位的到来!”
她的声音被耳麦完整采集,发送给同声传译系统,然后被迅速识别翻译,以语音和同步字幕的形式,出现在现场两千多名的手机和电脑屏幕上。
除了AI同传,蜜蜂还在现场安排了四名专业译员,分别负责英法德日语言的翻译,掌握这四门语言的用户可以在AI译员和专业译员之间随意切换,甚至让他们同时出现,细细比对各自的区别与不足。
艾丽西亚就是这么做的,她的手机屏幕上同时显示着“小译-英语”和“专家-英语”的即时翻译字幕,耳机里的声音也在两者之间不断切换。
区别还是有的,虽然远超同行,蜜蜂还是无法彻底根除合成语音刻板僵硬的毛病,导致小译的声音有些生硬缺乏变化,不如人声自然顺耳。至于翻译的内容,作为一名外国人,艾丽西亚表示看不出谁好谁坏,意思相差不大,都能顺利理解。
而小译最大的优势,却不是精准迅速的翻译,而是精通60门外语,其中就有瑞典语。所以在听了一会儿英语翻译后,她就点击屏幕换到了瑞典频道。虽说瑞典人是非英语国家中英语说得最好的,可以无障碍观看好莱坞电影、接受英语授课的年轻人多不胜数,但外语终归是外语,同等情况自然要选择母语。
相比之下,她旁边的挪威女孩艾玛就有些郁闷了,挪威只有500万人口,导致挪威语基本盘偏小,不在60种主要语言目录里面,小译当前掌握的语言列表里面同样没有它,只能从瑞典语、芬兰语、英语等外语中选择一个作为代替。
好在翻译质量还算不错,没让她发呆听天书。
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第2页/共4页